首页 > 要闻简讯 > 精选范文 >

《阿房宫赋》原文与翻译

2025-05-22 19:22:33

问题描述:

《阿房宫赋》原文与翻译,真的急死了,求好心人回复!

最佳答案

推荐答案

2025-05-22 19:22:33

在中华文化的长河中,《阿房宫赋》是一篇极具艺术价值和历史意义的作品。这篇作品由唐代文学巨匠杜牧所作,通过其独特的文风和深刻的思想内涵,展现了作者对历史的反思以及对现实社会的忧虑。

原文:

六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知乎几千万落!

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者,三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,摽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙!使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕。直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!

呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?

翻译:

六国灭亡之后,天下统一。蜀地的高山被砍伐殆尽,阿房宫才得以建成。它覆盖了三百多里的土地,遮蔽了天空和太阳。从骊山向北修建,再折向西,直达咸阳。渭水和樊川缓缓流过,注入宫墙。五步一座楼,十步一座阁;走廊蜿蜒曲折,屋檐像鸟嘴一样高高翘起;它们依着地形建造,彼此交错相连。宫室重重叠叠,宛如蜂巢水涡,高耸入云,不知道有几千万座!

长桥横跨水面,没有云彩却出现了龙;复道凌空飞架,不是雨后却出现了彩虹。高低错落,令人眼花缭乱,分不清东西方向。歌台上传来温暖的乐声,仿佛春天般明媚;舞殿里飘动的衣袖,似乎带着秋风的寒意。一天之内,一个宫殿之中,气候却各不相同。

那些妃嫔和宫女们,还有王子和皇孙们,离开自己的宫殿,乘坐辇车来到秦国。她们白天唱歌,夜晚弹琴,成为秦宫中的宫女。清晨时分,镜子反射出明亮的星光;晨光中,她们梳理着蓬松的发髻;渭水的流水变得油腻,那是她们丢弃的脂粉水;烟雾弥漫,那是她们焚烧香料的味道。突然间雷声大作,那是宫车经过的声音;车轮声渐行渐远,消失在远方。

每一个女子的姿态和容貌都达到了极致的美丽,她们久久站立,远远眺望,希望得到皇帝的宠幸。但有些女子终其一生都无法见到皇帝一面,竟达三十六年之久。燕赵之地的珍宝,韩魏的积蓄,齐楚的精华,多少世代多少年的积累,都被掠夺一空,堆积如山;一旦失去,就全部送到了阿房宫。鼎当作铁锅,美玉当作石头,黄金当作泥土,珍珠当作石子,随意丢弃,秦国人对此并不珍惜。

唉!一个人的心思,也是千万个人的心思啊。秦人喜欢奢华浪费,人们也怀念自己的家庭。为什么搜刮百姓的财物要到一丝一毫的地步,使用起来却如同对待泥土沙石一般挥霍无度呢!承担房屋支柱的木材,比田野里的农夫还要多;架梁的木头,比织布机上的女工还要多;钉子上的金属光泽,比粮仓里的谷粒还要多;瓦片间的缝隙,比人身上的丝线还要多;栏杆和门槛的数量,比九州大地上的城池还要多;乐器的嘈杂声音,比市井百姓的话语还要多。使得天下的人民,只能敢怒而不敢言。那孤独的统治者,心中愈发骄傲顽固。终于,戍边的士兵起义,函谷关被攻破,楚国人一把火,可怜的阿房宫化为一片焦土!

唉!灭亡六国的是六国自己,而不是秦国;灭亡秦国的是秦国自己,而不是天下百姓。如果六国各自爱护自己的人民,就足以抵御秦国的侵略;如果秦国也能爱护六国的人民,那么可以传位三世乃至万世而不衰,谁又能将其灭族呢?

这篇文章通过对阿房宫奢华景象的描绘,揭示了秦朝因暴政而导致灭亡的历史教训,表达了作者对于国家兴亡的深刻思考。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。