首页 > 要闻简讯 > 精选范文 >

《水调歌头(middot及游泳》原文及翻译)

2025-05-28 14:38:11

问题描述:

《水调歌头(middot及游泳》原文及翻译),这个怎么处理啊?求快回复!

最佳答案

推荐答案

2025-05-28 14:38:11

毛泽东的《水调歌头·游泳》是一首充满豪情与哲思的经典诗词作品。这首词以游泳为切入点,展现了作者对国家未来的深刻思考和坚定信心。以下为原文及其翻译:

原文:

才饮长沙水,又食武昌鱼。

万里长江横渡,极目楚天舒。

不管风吹浪打,胜似闲庭信步,

今日得宽馀。

子在川上曰:逝者如斯夫!

风樯动,龟蛇静,起宏图。

一桥飞架南北,天堑变通途。

更立西江石壁,截断巫山云雨,

高峡出平湖。

神女应无恙,当惊世界殊。

翻译:

Just had a drink of Changsha water, now eating Wuchang fish.

Crossed the mighty Yangtze River, gazing at the vast Chu sky.

Regardless of wind and waves, it's better than strolling in the courtyard,

Now we have leisure.

Confucius said on the riverbank: Time flows like this!

The sails move with the wind, the tortoise and snake mountains stand still, launching grand plans.

A bridge flies across the north and south, turning the natural barrier into a thoroughfare.

Moreover, erecting stone walls on the western river, cutting off the clouds and rain of the Wu Mountains,

Creating a vast lake between high gorges.

The goddess should be fine, she would be amazed by the world's transformation.

以上便是毛泽东的《水调歌头·游泳》的原文及翻译。这首词不仅描绘了壮丽的自然景观,也表达了诗人对于国家发展和社会进步的美好愿景。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。