在中华文化的长河中,古文经典犹如璀璨星辰,其中《三峡》便是这样一颗耀眼的存在。这篇文章选自郦道元所著的《水经注》,它不仅是一篇描绘自然美景的佳作,更是古代地理学与文学交融的典范。
原文如下:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
接下来是译文:
在七百里的三峡之间,两岸都是相连的高山,完全没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了,如果不是正午或半夜,就看不见太阳和月亮。
到了夏天,江水漫上丘陵的时候,下行和上行的船只都被阻断,不能通航。有时皇帝的命令要急速传达,这时候只要早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着奔驰的骏马,驾着疾风,也没有这么快。
在春冬交替的时候,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布,在山峰之间飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,确实有许多趣味。
每逢秋雨初晴,降霜的早晨,树林和山涧一片寂静,常常有猿猴在高处长啸,声音接连不断,异常凄凉。空旷的山谷传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
最后是注释部分:
1. 亭午:正午。
2. 曦月:日月。
3. 襄陵:漫上丘陵。
4. 沿溯:顺流而下为“沿”,逆流而上为“溯”。
5. 奔:这里指飞奔的马。
6. 绝巘:极高的山峰。
7. 属引:接连不断。
8. 巴东:今重庆一带。
通过对原文的理解和翻译,我们可以感受到作者对三峡壮丽景色的热爱与赞美。文章通过描写三峡四季的不同景象,展现了大自然的鬼斧神工,同时也寄托了作者对故乡山水的深深眷恋。希望读者朋友们能够从中体会到古人的智慧与情怀,领略到这份跨越时空的文化魅力。